Using your phone's internet browser
go to:  qna.rediff.com
Click and drag this link to
the Home icon in your browser.
Q.

Please give me information on the article "Principles of Translation"

Asked by Shanthi Karunakaran, 25 Sep '08 06:00 pm
  Invite a friend  |  
  Save  |  
 Earn 10 points for answering
Answer this question  Earn 10 points for answering    
4000 characters remaining  
  
    
Keep me signed inNew User? Sign up

Answers (1)

1.

Interpretive Decisions and Tools Interpretive decisions, where necessary to translate a passage, were made by the translators and editors. The alternative renderings, where exegetically significant, have been indicated in the notes. Standard technical (critical) commentaries and relevant periodical articles were consulted in the translation process. These are often cited in the notes. Current standard lexical tools were consulted as needed. For the OT, these included such works as BDB, KB3, and TDOT; for the NT, BDAG, Louw-Nida, and TDNT. Computerized concordance programs and electronic search engines were used extensively in the production of this translation 3. Form of Translation No translation can ever achieve complete formal equivalence.1 Even a translation which sometimes reflects Hebrew and Greek word order at the expense of English style has to resort to paraphrase in some places. On the other hand, no translation achieves complete dynamic equivalence2 either. Thus t ...more
Answered by suresh saka, 25 Sep '08 06:45 pm

 
  
Report abuse
Useful
 (0)
Not Useful
 (0)
Your vote on this answer has already been received

Ask a Question

Get answers from the community

600 characters remaining

Related Answer

Q.
A

Einstein's remark has become part of the folklore of physics, but was he right? He certainly had cause to feel rueful about the cosmological constant..more

Answered by DaKet the rabel